“这简直就是绝绝子去认水泥当干妈,绝到泥干妈!”
“这是一波团走位躲了所有技能,然后五杀啊!”
“残月之肃!好听耶~”
“主要是把这些分析解释都听完,就感觉很容易记住名字,也很朗朗上口。”
“王老师太强了!”
“100!必须100分!”
很快。
到了公布本轮翻译的时间。
阎子陵的翻译是“信仰锐武”。
虽然王风花费了比阎子陵更长的时间。
但看到阎子陵是这样的翻译时。
观众们都是笑了起来。
“信仰”这个翻译没有往皎月教派上靠。
“Weapon”也真的翻译成武器。
哪怕是加了个看起来特别狠的“锐”。
却也将王风前面说到的“雷点”,全部踩中,一个不剩。
阎子陵的翻译,就像是个初成品。
即便方向和形状是对的。
但王风的翻译。
是在这个基础上,反复捶打、提炼无数次的终极成品!
两者的差距不可同日而语!
海外真马服中。
看到阎子陵这样的翻译。
100位大众评审直接给了低分。
甚至还有给零蛋的。
因为听完王风的翻译解说。
再看阎子陵的翻译。
简直就是一坨屎。
被爆的体无完肤!
“哈哈哈哈!”
“还是王风王老师厉害啊!”
“他似乎都预判到了阎子陵会怎么翻译,提前就把这样翻译的弊端给说了出来!”
“感觉两边差距很大啊!”
“不过这个台服的翻译师也不差的,看看能不能在技能翻译上扳回一城了吧!”
最终。
王风的“残月之肃”又是满分。
而阎子陵的“信仰锐武”只有堪堪80分。
付明聪家中。
看着主直播间的付明聪。
一下子就发现了问题所在。
王风一边翻一边在这里解说。
和观众距离拉的太近了。
他赶紧给阎子陵发了个信息。
让阎子陵也开始解说起来。
后者看了。
化悲痛为力量,点了点头。
“不就是解说么?”
“你行我也行!”
……
跪求一波数据支持~~~~秋梨膏.
40、国服第一理由,万物皆可精讲!
“The-Hitman-and-the-Seer!”
“这是亚菲利欧的被动技能!”
阎子陵在直播间里道:“其实这两个单词的意思也很简单。”
“杀手旱先知!”
“刚好对应了背景中兄妹两的身份。”
“所以我也就选择这样翻译,以追求对原文的最精准表达。”
说着。
阎子陵在电脑上打下:“杀手与先知”。
作为他本轮被动技能的翻译.
此举,收获台服观众不少好评。
“干练简洁!”
“精准无比!”
“比隔壁那家伙花里胡哨的好多了!”
“100分!”
“支持阎组长!”
……
“不行啊。”
王风这边,看到被动的英文。
立即是苦起了一张脸。
“这句不好翻译啊。”
主直播间里,于华气的起身打拳。
“这还不好翻译?”
“我都看懂了。”
“不就是杀手先知么!”
莫颜猜测道:“难道说,他还要追求更高深的翻译?”
“对手现在已经翻译好了,还是要抓紧时间吧。”
速度也是比拼中的重要一环。
王风来回踱步,不断思考。
李幼清等人都看傻了。
“他到底在犹豫什么啊?”
“一个被动,两个单词,有这么难么?”
翻译部里的看客们都是面面相觑。
根本无法理解王风在纠结什么。
不过还好。
王风还是翻译了出来。
随即。
面对冰冰的连线采访,他是道:“The-Hitman-and-the-Seer,我给到的翻译是传知者与真知者。”
“因为两人的身份是圣子和圣女,且经历了神圣祭奠一事,厄斐琉斯将在捍卫皎月教派信仰的道路上越走越远,而妹妹拉露恩,则是在精神世界的神庙,引导哥哥不断前进。”
“一个传知者,一个真知者,非常契合。”
冰冰眨了眨眼睛。
没怎么听懂。
传知者和真知者,实在过于佶屈聱牙。
而且。
就给人一种看西方小说一样。
有种云里雾里的感觉。
国人get不到这个点。
想到这里,冰冰有些好奇道:“为什么你不选择直译呢?直译不是更接地气么?”
王风脸上露出一丝苦笑。
“如果可以,谁还会绞尽脑汁的来想这些深奥的名词呢。”
“问题是……不方便啊。”
“我要是把The-Hitman翻译成杀手,会不会被和谐啊?”
冰冰一愣。
于华和莫颜也是一愣。
两个老头都摸胡子。
有这么严格吗?
他们写作的时候,那可是想怎么写就怎么写啊。