令人信服。
弹幕上也就这件事讨论了起来。
“6666!”
“无语了啊家人们!”
“好随便啊这翻译的!”
“我就说为什么要叫刺激1995呢!”
“湾湾的翻译,还是这么的神奇!”
“那么既然王老师看过这部电影,那要是你的话,会怎么翻译呢?”
直播间里的众人都期待了起来。
连阎子渔也赶紧投来目光。
他们可是见识过王风在电影名领域上的造诣的。
王风扫了眼弹幕。
喝了口茶叶水。
呸呸两声,吐出茶叶片。
然后随意道:“还能怎么翻……”
“电影名叫《The-Shawshank-Redemption》,就直接翻译成《肖申克的救赎》呗。”
王风轻描淡写的一个开口。
把直播间直接就干沉默了。
过了好一会。
弹幕才是卷土重来。
“6啊!”
“对啊,就这么简单的翻译,怎么没人想到呢!”
“王老师的翻译,太精准了!”
“而且也很扣电影主题啊!”
“这不比《刺激1995》好一万倍!”
“看似简单,但那么多电影工作者都想不到,这就是实力和天赋的差距啊!”
“真要改这个名字,这部电影肯定比现在还要火!”
“不知道有没有业界人士在看王老师直播,答案已经给到了,赶紧来抄吧!”
自然是有的。
此刻。
当这一句翻译出现。
国内很多部门都忙碌了起来。
电话、短信、微信……
忙的不可开交!
而在微博上,话题“#王风翻译《刺激1995》”和“#《肖申克的救赎》”已经上了热搜榜。
越来越多的人讨论了起来。
王风吐茶叶,然后随口一句的翻译切片,被疯狂传播。
“太强了!”
“本以为《我不是药神》的英文名翻译已经是巅峰,想不到,后面还有大的!”
“这随口一说,碾压了整个行业!”
“王老师:真以为我只是一位游戏角色的翻译啊?没道理的,给华夏电影人上一课!”
“要是这个翻译被采用,应该要给王老师钱的吧!”
“给给给!多少也得给啊!”
“看王老师挣钱,我是一点都不眼红!”
……
外界风风雨雨。
整个电影工业体系,都发生晃动。
但王风还是淡定地在直播间里闲谈。
这时。
直播间里飞过两架火箭。
王风扫了眼。
“感谢余小C的火箭!”
“谢谢你啊!”
看到这样的ID,观众立即从肖申克里出来,开始了议论。
“余小C?”
“就是那个国服第一宝石,然后现在天天玩诺手的主播?”
“这个家伙蛮惨的,在地下室直播,天天和室友阿亮吃泡面!”
“居然还有钱给王老师刷火箭?”
“主要是上不去分啊,要是能打上千分王者,看的人应该挺多的。”
“等等,这家伙刷火箭,不会是要的效仿小虎,让王老师翻译诺手台词吧?”
想到这里。
观众们都懂了。
主播余小C这是希望王风重译诺手。
然后自己也能吃上一波红利。
省吃俭用,攒了两个火箭,权当是给佣金了。
很快。
余小C发送的弹幕,也正是佐证了这一猜想。
王风算了算两发火箭自己能拿到的钱。
点了点头。
“也可以啊,诺手现在的翻译我看了,需要改动的地方不算多。”
王风找了找资料。
“比如Q技能大杀四方。”
“W致残打击,大招的诺克萨斯断头台。”
“都已经很好了。”
“但是这个E技能,的确要重新翻译一下。”
诺克萨斯之手德莱厄斯的E技能。
英文原名叫Apprehend. ...
这个词有两个意思。
一是理解。
二是逮捕。
参考了游戏中,可以把对手拽到自己身边的效果。
之前的国服翻译组,将其翻译成了“残酷镇压”。
硬要说的话,也有这个意思。
“但显然,和诺手其他的技能翻译对比起来,显得格格不入。”
弹幕都说对。
被称为“小学生之手”和“上单质检员”,诺手在国服的人气非常恐怖。
丝毫不亚于锐雯的存在。
作为普通玩家。
他们也发现了。
诺手的E技能残酷镇压,翻译的不是太好。
而且。
诺手叫诺克萨斯之手。
但“手”体现在哪里呢?
王风没有吊胃口。
直接给出了自己的翻译。
“翻译成无情铁手!”
“这样的话,‘手’不就来了嘛!”
“而且也符合背景故事里,诺手的将军形象。”
身后。
阎子渔点了点头。
无情铁手这一翻译,把这个英雄以及诺克萨斯整个地区的风格,都包含了在内。
“好好好!”
“无情铁手!窝草!好听啊!”
“还很霸气!感觉真的要一边喊一边玩了!”
“有了这个翻译,我以后玩诺手,再也不会E空了!”
……
鄂省。