小红帽她……不应该是一个善良可爱的小女孩才对吗?
两人的心中同时出现了疑问,紧接着,接下来的歌词再次回答了她们。
童城に流れる七色の川(总有一条蜿蜒在童话镇里七彩的河),
奇妙な魔法に染まりくねって流れる(沾染魔法的乖张气息却又在爱里曲折),
水しぶきあげての欠片をきんで(川流不息扬起水花又卷一帘时光入水),
全てのおとぎをわりにいてゆく(让所有很久很久以前都走到幸福结局的时刻)……
原来,这是一个让所有童话故事都汇聚在一起的地方,在这个地方,所有东西都和原本的样子有着微妙的不同。
童话本身就是充满着荒诞与幻想的故事,所以……谁又能知道在故事中的这些人物,他们真实的样貌到底是什么样的呢?
林夕的歌声宛如一川平静的河水,在每个人的心中静悄悄地流淌着。
没有撕心裂肺的嘶吼,也没有牵肠挂肚的情情爱爱,然而就是这么平平淡淡的歌声,却拥有着打动人心的力量,让每一个听众都为之俘虏。
在这平淡之中,充斥着未知的幻想,以及对于美好的祝福。就像是歌词之中所描绘的那样,童话镇中的一切都在随着时间的流逝而改变,但是最后,这些所有的“很久很久以前”的故事,都会走到最终的那个幸福的结局。
这才是童话该有的样子。
“永久に眠るオロラ(听说睡美人被埋葬),
城をてる人(小人鱼在眺望金殿堂),
アポロンは太に(听说阿波罗变成金乌),
スミロドンは走る(草原有奔跑的剑齿虎)。”
歌中的故事还在继续,康娜也在旁边似懂非懂地听着。虽然她并不能理解歌中的那些人名所代表的含义,不过,在听过了这首歌之后,她对于人类的童话也产生了强烈的好奇心。下次有机会的时候,她应该也会去了解这方面的知识的吧。
歌曲是由歌词和旋律两部分组成的东西,它们相辅相成而且缺一不可,如果不能理解歌词的含义,那么听歌的体验必然也会下降不少。
如果可以的话,林夕倒是希望托尔和康娜能够恶补一下关于童话的知识再来听这首歌,不过这一次演唱是他的临时起意,那就不能去强求她们那么多了。
“ピノキオはうそつき(听说匹诺曹总说着谎),
ドワフは宝持ち(侏儒怪有宝石满箱),
崖に生えた木(听说悬崖有棵长生树),
踊りけてる赤い靴(红鞋子不知疲倦地在跳舞)。”
每一句话都是一个存在于幻想之中的故事,配合上四周游乐园奇幻的装饰风格,倒是增添了几分梦幻的感觉。
林间小路上,拉珐看着这个唱歌的男孩,不由得握紧了手中装着可乐饼的篮子,一个有些大胆的想法在她的心底渐渐滋生了起来。
她的心在噗通噗通地跳动着。
如果是这首歌的话……
“知の川が知ってる(只有睿智的河水知道),
オロラは苦しみけ(睡美人逃避了生活的煎熬),
人は日差し浴び(小人鱼把阳光抹成眼影),
泡に抱かれる(投进泡沫的怀抱)。”
又是一段和童话之中截然不同的叙述。不过,因为已经有了前面的铺垫,所以大家对于这次的反转也见怪不怪了起来。
幻想之中的故事,永远充斥着无穷无尽的想象力,一切意料之外和一切情理之中都有可能在这里发生。
思想不应该受到禁锢,幻想也是一样,它就像是这个镇子里的河水一样活跃,通向着最终那个幸福的结局。
忽然,林夕的嘴角勾起了一丝莫名的微笑。
在这最后的最后,他果然还是想要唱回这首歌最初的样子。
中文。
“诶?”
突如其来的改变,让在场的众人都产生了一丝惊讶,而只有托尔在愣了一会儿之后,也同样是露出了笑容。
关于林夕故乡的语言,托尔也是特意去学习过的。
她虽然有着可以听懂任何语言的魔法,但是在这种十分重要的事情上,她还是会选择亲力亲为。
是的,林夕现在所唱的,就是中文所组成的旋律,也就是这首《童话镇》最初的版本。
“总有一条蜿蜒在童话镇里七彩的河,
沾染魔法的乖张气息却又在爱里曲折。
川流不息扬起水花又卷入一帘时光入水,
让所有很久很久以前都走到幸福结局的时刻。”
虽然歌曲的旋律并没有发生改变,但是中文和日文所唱出的感觉,还是有着一丝丝微妙的不同。林夕所做的,就把它们串联在一起,消除掉它们之间的不和谐,展现出一副和往常截然不同的画面。
而且,在林夕切换成中文之后,也并没有人觉得林夕的演唱有所下降,相反,她们都能感觉到,这个男生……似乎唱得更加得心应手了起来。
毕竟,这才是他真正的母语啊。
这,才是他真正所擅长的东西。
“总有一条蜿蜒在童话镇里梦幻的河,
分隔了理想分隔现实又在前方的山口汇合,
川流不息扬起水花又卷入一帘时光入水,
让所有很久很久以前都走到幸福结局的时刻,